Четверг, 23.11.2017, 06:27
Приветствую Вас Прохожий | RSS
Главная | Регистрация | Вход
Меню сайта
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Модератор форума: binary 
Форум » Нулевой раздел » Обо всем » О переводе (Делюсь тем, как происходит перевод трансмета)
О переводе
binaryДата: Вторник, 24.11.2009, 21:25 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Злой админ
Сообщений: 150
Репутация: 26
Статус: Offline
Попросили меня описать процесс перевода трансмета. Ладно, почему бы и не оставить еще одно надгробие на этом кладбищенском форуме.

Во-первых, как это все появилось. Чуть больше года назад на одном почившем ныне проекте наткнулся я на ссылку для скачивания трансмета. Радости было много, врать не буду, давно хотел читнуть чего-нибудь этого жанра, но не об латентных супергероях в обтягивающих трико.

Радость моя была недолгой. Комикс оказался на английском языке. Как человек русскоязычный, я почесал тыковку и полез в гугль "трансметрополитен русский перевод". И что бы вы думали? Десятки любительских переводов. И все - первый номер переведен, coming soon и вот уже два-четыре года как "скоро будет следующий". Приуныл.

Не оставалось мне ничего другого, как самому заняться переводом. Это было непросто. Первые номера я делал один, не умея ни переводить, ни верстать, ничего. Плюс у меня не было никакого хостинга для этого дела. Ну не буду же я лепить по 15 мегабайт картинками на форум. Это для элитных извращенцев, я вам скажу.

Поэтому ввел я в тот же гугл запрос, попал сюда. Бесплатно и "все включено". Ввел ник... И оказалось, что одновременно с этим задал и имя сайту. Я, честное слово, не от себялюбия так сайт назвал.

Потом мне в этом деле начали помогать знакомые и не очень люди. Дело двигалось. Освоили пару инструментов, как для перевода так и для верстки. Добавил сайт в википедию.

Конфликтов было полно. Т.к. это хобби, то люди занимаются им в свободное время. Я могу только сказать "Эй, тут люди полмесяца номер ждут, ты когда?". Часто бывает, что в ответ получаю "Я занят(а), на следующей неделе". Приходится делать самому.

Что еще бы вам рассказать. Ну, могу сказать что перевод номера занимает полный рабочий день. Попробуйте на досуге - выписать все фразы, перевести чтобы не коробило, очистить пузыри, сверстать. Ну а люди все занятые - поэтому растягивается по часу на всю неделю.

В общем, рассказал все что пришло в голову. Будут комментарии или вопросы - пишите в этой теме, отвечу.
 
ГренарДата: Суббота, 28.11.2009, 23:48 | Сообщение # 2
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Сколько человек работает над переводом? С какого ресурса скачаны англоязычные выпуски?

Огромное спасибо за перевод, друг мой! Огромное, не останавливайтесь!

Сообщение отредактировал Гренар - Суббота, 28.11.2009, 23:48
 
binaryДата: Среда, 02.12.2009, 06:09 | Сообщение # 3
Admin
Группа: Злой админ
Сообщений: 150
Репутация: 26
Статус: Offline
Ссылку получил на киберпанк.ру, хороший был сайт, да загнулся. А скачал с какого-то файлообменника.
Над переводом работаю я один. Какое-то время пыталась помогать Joliesomino, но после серии конфликтов она просто перестала мне писать. В общем, где-то в архивах есть один номер, который перевел не я.
Верстаю я да bafut.
 
GarretKreolДата: Пятница, 02.04.2010, 16:06 | Сообщение # 4
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 6
Репутация: 0
Статус: Offline
Перевод прекрасен, именно в духе комикса, молодец!

Однако в первых номерах меня коробила фраза "Тишина!", когда спайдер просил Шеннон замолчать. С разговорного американского правильнее переводить как "тихо"
Извини, что лезу с поучениями.

И еще хотел бы узнать какими программами пользуетесь для верстки и перевода(освою, буду помогать)

Сообщение отредактировал GarretKreol - Пятница, 02.04.2010, 16:47
 
TimpsonДата: Понедельник, 19.04.2010, 21:45 | Сообщение # 5
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 5
Репутация: 0
Статус: Offline
Тоже интересно какие программы юзаете.
Перевод хороший,особенно радует наличие многих переведённых номеров...
спасибо;)


"Hate your enemies with a whole heart and if a man smites you on one cheek, smash him down!
Smite him hip and thigh, for self preservation is the Highest Law". Might is Right.
 
TaileRДата: Четверг, 13.05.2010, 20:34 | Сообщение # 6
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
чем можно помочь?
 
LEXXДата: Пятница, 14.05.2010, 13:59 | Сообщение # 7
Горожанин
Группа: Мизантропы
Сообщений: 42
Репутация: 0
Статус: Offline
Ты делаешь хорошее дело, человек.
Не останавливайся.

И спасибо огромное.


Иногда я бываю особо циничен,
Готовым на все в достижении цели,
Улыбаясь, бесчувственно и методично
Убивать того, кого вижу в прицеле.
 
TaileRДата: Суббота, 15.05.2010, 01:21 | Сообщение # 8
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 4
Репутация: 0
Статус: Offline
binary. а говоришь читаешь, чем могу помочь? и главное как.
 
binaryДата: Воскресенье, 16.05.2010, 06:32 | Сообщение # 9
Admin
Группа: Злой админ
Сообщений: 150
Репутация: 26
Статус: Offline
Ой, а тут о помощи говорят... Давно в ветку не залазил. Ща напишу в личку TaileR'у.
 
Форум » Нулевой раздел » Обо всем » О переводе (Делюсь тем, как происходит перевод трансмета)
Страница 1 из 11
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017