Четверг, 20.07.2017, 23:44
Приветствую Вас Прохожий | RSS
Главная | Регистрация | Вход
Меню сайта
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 41234»
Модератор форума: binary 
Форум » Нулевой раздел » Обо всем » Критика комикса (Ваша оценка перевода)
Критика комикса
binaryДата: Воскресенье, 28.12.2008, 18:40 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Злой админ
Сообщений: 150
Репутация: 26
Статус: Offline
0)Я спокойно отношусь к критике.
1)Незрелые заявления типа "пиздец, как круто!" или "пиздец, как уебищно!" не нужны. Эта манера оценивать все подряд принадлежит Артемию Лебедеву, а его мнение меня мало интересует.
2)Указывайте на фактические недочеты, орфографические ошибки, кривую верстку, неверный перевод (где вы, о великие гуру языков бусурманских?). В формате "номер-страница-недочет".
3)Все адекватные недочеты будут рассмотрены, либо номера будут исправлены через какое-то время, либо вы получите ответ, почему вы неправы, а админ прав. А он прав.
4)Комикс рисовал не я, претензий по сюжету и рисовке не принимаю.
 
FonnkonzДата: Четверг, 01.01.2009, 02:33 | Сообщение # 2
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 19
Репутация: 4
Статус: Offline
Ну, хорошо, укажу на вызвавшее резь в глазу.

№01
Transmet-BOTS-03.jpg

Transmet-BOTS-04.jpg
"Выродок шлюхи" - дословный перевод, аналогом которого могло бы стать "Выблядок/ блядский выродок".

Хочется видеть родимые тире, а не имитацию одним/ двумя дефисами. (Хотя сам до сих пор не пойму откуда их брать - на клавиатуре нету).

Transmet-BOTS-11.jpg
"Лягушьего" заменить на "Лягушачьего"

Transmet-BOTS-15.jpg
"...как в горах, кончено" - опечатка в "конечно"

По поводу всяческих недостающих знаков препинания и безбожных переносов, думаю, никто не парится, и так хорошо.

Добавлено (01.01.2009, 02:33)
---------------------------------------------
№02

Transmet-BOTS-37.jpg
"...морфогенетические импланты" - это ведь "имплантанты"? В оригинале "Plug-ins", чёрт знает, наверное - да.

Transmet-BOTS-41.jpg
"Одним слово это" - дописать "м" (одним словом...)

Transmet-BOTS-46.jpg
"Я взал" = "Я взял"

Позже остальные номера переберу, кажется что-то было...
P.S. пиздец, как круто, что вы взялись за локализацию сего шедевра (жаль только, местами сокращаете).

 
binaryДата: Четверг, 01.01.2009, 16:21 | Сообщение # 3
Admin
Группа: Злой админ
Сообщений: 150
Репутация: 26
Статус: Offline
Спасибо за критику. И с новым годом, уже наступившим!
 
FonnkonzДата: Суббота, 03.01.2009, 12:43 | Сообщение # 4
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 19
Репутация: 4
Статус: Offline
Эге, оно наступило... Ну ничего, надеясь на правдивость апокалиптиковедов, нам осталась всего пара-тройка ёлок до отпуска в вечность.
Вот, кстати, вам ещё повод для негодования:

№03

Transmet-BOTS-55.jpg
"...вздохнут спокНойно"

Transmet-BOTS-59.jpg
"дань полицейской традициии" - лишняя "и"

Transmet-BOTS-60.jpg
"увидят всё ка есть" - прилепить "к"

Transmet-BOTS-62.jpg
"...нейролептической бобардировки" - пропущена "м"

Transmet-BOTS-65.jpg
"сматываются осюда" - вставить "т"

Transmet-BOTS-67.jpg
"тринадцателетней" = "тринадцатилетней"

Добавлено (03.01.2009, 12:43)
---------------------------------------------
№04

Transmetropolitan_04_p02.jpg
"...под кроватью искалеченный гекконов" - кажется чего-то не хватает или формы слов не те.
"верно, хорош, нет проблем" - сдаётся мне, это слово "хорошо"

Transmetropolitan_04_p08.jpg
"мясо рубка" = "мясорубка"

 
bafutДата: Воскресенье, 04.01.2009, 09:50 | Сообщение # 5
Местный
Группа: Проверенные
Сообщений: 33
Репутация: 5
Статус: Offline
Гыгыгы, это вам повод для негодования, дорогие читатели ^__^ А нам то чоооо, исправил и порядок!
 
FonnkonzДата: Воскресенье, 04.01.2009, 19:22 | Сообщение # 6
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 19
Репутация: 4
Статус: Offline
Агга! Я снова негодую, негодуйте и вы вместе со мной, ибо я... эээ... возмездие... Кхм, ну ладно. Итак:

№05

Transmetropolitan_05_p01.jpg
'My name is Spider Jerusalem and I may be gone for a while' - куда переводчик делся?

Transmetropolitan_05_p02.jpg
"с детсва"

Transmetropolitan_05_p21.jpg
"после рискованное исследования" - перевести в родительный падеж "рискованное"

CLICK (это я отключился)

Сообщение отредактировал Fonnkonz - Воскресенье, 04.01.2009, 19:24
 
GarpiousДата: Понедельник, 05.01.2009, 16:50 | Сообщение # 7
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 8
Репутация: 1
Статус: Offline
Quote (Fonnkonz)
№01 Transmet-BOTS-03.jpg

"грёбанных" - это отглагольное прилагательное, необходима одна буква "н"


- Спайдер в зеркале.

Башкиров не поместился. Пжлст, увеличьте макс. число знаков в подписи.

 
FonnkonzДата: Четверг, 08.01.2009, 21:46 | Сообщение # 8
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 19
Репутация: 4
Статус: Offline
Edgy Winter

Transmetropolitan's Christmas 1.jpg
"Сотни жителей Южнгого"

Transmetropolitan's Christmas 2.jpg
"со всеими"

Transmetropolitan's Christmas 3.jpg
"кристализовавшийся" - две "л"

"рооождество" - у меня нет оригинала, поэтому я не знаю, может там было "chriiistmas'' и тогда всё верно

"кровосместельного" - "и" пропущена

Transmetropolitan's Christmas 8.jpg
"гдее его сотнями" - лишняя "е"?

"после итревью"

 
Захер-МазохДата: Пятница, 16.01.2009, 11:57 | Сообщение # 9
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 5
Репутация: 1
Статус: Offline
Вот вопрос возник. Сколько человек переводят комикс?
 
binaryДата: Воскресенье, 18.01.2009, 10:26 | Сообщение # 10
Admin
Группа: Злой админ
Сообщений: 150
Репутация: 26
Статус: Offline
Ух я засяду ща править правленной правкой, заправлю до дозаправки правку.
 
binaryДата: Воскресенье, 18.01.2009, 14:43 | Сообщение # 11
Admin
Группа: Злой админ
Сообщений: 150
Репутация: 26
Статус: Offline
Что ж, полчаса правил и полдня менял архивы. Наслаждайтесь, господа, и спасибо за конструктивную критику.
 
FonnkonzДата: Четверг, 22.01.2009, 22:54 | Сообщение # 12
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 19
Репутация: 4
Статус: Offline
binary (и все-все-все), спасибо за блицкриг с выпуском двух переводов за такой короткий промежуток времени. Вы забыли временные файлы от микрософт-ворда в архиве с седьмым номером. Они скрыты, поэтому увидят это не все. Кому-то (например мне) интересно, конечно, наблюдать за ходом работы команды локализаторов, но решать Вам, стоит ли впредь прилагать такие бонусы. smile
 
binaryДата: Пятница, 23.01.2009, 05:45 | Сообщение # 13
Admin
Группа: Злой админ
Сообщений: 150
Репутация: 26
Статус: Offline
АААААА! Мои персональные данные! Нет, ФСБ уже ищет! Теперь еще это! //побежал менять архив
 
FonnkonzДата: Вторник, 27.01.2009, 20:27 | Сообщение # 14
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 19
Репутация: 4
Статус: Offline
№06

Transmetropolitan_06_p12.jpg
"этот форму новых религиозных" форму=форум

Transmetropolitan_06_p15.jpg
"вот что я хоуч"

Transmetropolitan_06_p19.jpg
"половины этой хуиты" хуита=хуета
"знаешь что это значи"

Добавлено (27.01.2009, 20:27)
---------------------------------------------
№07

Только одно:
Transmetropolitan_07_p22.jpg
"Замечатльно"

Сообщение отредактировал Fonnkonz - Вторник, 27.01.2009, 20:23
 
JoliesominoДата: Суббота, 31.01.2009, 23:25 | Сообщение # 15
Приезжий
Группа: Мизантропы
Сообщений: 6
Репутация: 4
Статус: Offline
Отлично, что в 7 номере только одна ошибка. Я старалась писать правильно.))
 
Форум » Нулевой раздел » Обо всем » Критика комикса (Ваша оценка перевода)
Страница 1 из 41234»
Поиск:

Copyright MyCorp © 2017